En esto del SEO, una de las mejores maneras de comprobar que es cierto y que no, es mediante los experimentos. Yo sé que, no todos tienen el tiempo o las ganas de estar creando webs e inflarlas de links, Keyword Stuffing o contenidos duplicados para ver en que momento Google la peta. Es por eso, que tienes este blog, para que pases por aquí y te nutras con los experimentos por los que pasan mis “pobres webs”.
Es viernes por la noche, he completado de mi horario laboral, por lo que tengo tiempo de crear un post bastante profundo, trataré de compartir todos los pasos que he seguido y cuál ha sido la reacción de Google. Así que, tare un café, un té o porque no un vaso de agua y aventúrate conmigo en esta lectura que, además de nutrirte con información de SEO, será una manera de ejercitar la mente, aún más en estos días, donde todos quieren videos y leer pareciera ser una “ofensa” para algunos. 😂
¿De dónde sale la idea?
Además de trabajar como consultor SEO, también me dedico a crear webs propias e intentar monetizarlas con diferentes mecanismos, por ejemplo: Google AdSense, algunos proyectos salen bien, otros no tanto. Hace unos 3 años atrás, había observado un incremento en popularidad de webs con contenidos traducidos, principalmente en foros de compra-venta de este tipo de proyectos (forobeta.com) también lo había visto en diferentes cursillos de monetización.
Esto de crear webs con contenidos traducidos sea algo nuevo, de hecho es algo que ya había visto desde el 2013 – 2014, pero en aquel entonces los traductores no eran tan buenos como lo son hoy en día, prácticamente el traductor con más potencia era Google Translate, hoy en día tenemos traductores como DeepL, el cual (a mi parecer) hacen un mejor trabajo que Google Translate. Y bueno, no me había llamado la atención crear webs con contenido traducido, aunque fuera para experimentos SEO.
En lo personal no gastaría el tiempo traduciendo contenidos para proyectos propios y MUCHO MENOS para clientes, ya que sé que en la mayoría de los casos eso no acaba bien. Sin embargo, para EXPERIMENTOS creo que es un tema interesante.
Es por ello que decidí tomar uno de mis tantos dominios abandonado en NameCheap y utilizarlo como conejillo de indias, montarle contenido traducido y ver que sucedía.
Creación del proyecto y primeros contenidos
Rápidamente, procedí a crear un sitio web con WordPress, ya que el proyecto lo iba a intentar monetizar con AdSense, la web debía verse “bonita” para que los revisores de la plataforma me aprobaran el sitio y así pudiesen mostrarse los anuncios. Para ello, utilicé una plantilla de WordPress de pago, procedí a maquetar la web de manera que fuese de fácil acceso y tuviese todo lo necesario para que se viese como una web bien trabajada.
El proceso de “diseño” me tomó aproximadamente 1 día de trabajo, por así decirlo, no sabría exactamente cuantas horas, pero digamos que fueron 6 horas entre ajustes de CSS y darle forma con Elementor a la web.
Esto fue un sábado, por lo que el domingo por la mañana empecé a traducir y publicar contenidos.
Como traductor definitivamente iba a utilizar DeepL, el cual (como ya mencioné) es el mejor traductor que he conocido al día de hoy, utilizan AI para mejorar cada traducción, lo cual lo hace muy potente al momento de entregar la traducción de los contenidos.
Traducir simplemente contenido de Inglés a Español, es algo muy básico, fácil de detectar por Google, por lo que decidí ir un paso más allá y agregar un poco más de “sazón” a este experimento.
Procedí a tomar contenidos en Inglés, los traduje a Griego, luego a Español y luego a Inglés nuevamente. Al pasar el contenido por una herramienta de plagio, esta detectaba el contenido 100% original, de hecho, observé que al traducir el contenido de Inglés a Español y luego a Inglés otra vez, DeepL cambiaba ligeramente el contexto de las palabras, convirtiéndolo en un contenido casi “original”. Pero bueno, yo quería ir más allá y poner a Google a prueba…
Aprueban mi web en AdSense
Luego de 1 semana y 55 artículos publicados, envió la web a revisión de Google AdSense, rápidamente la aprobaron. Por lo que pude empezar a mostrar publicidad de Google, aunque aún no tenía casi nada de visitas, esto en un proyecto serio no sería recomendable, pero al ser una web de experimento le metí Ads desde el primero día. Show Me the Money Google. 🤑
Empieza a rankear, Google mordió el anzuelo
1 mes más tarde, luego de haber colocado el primer artículo traducido, Google empezó a enviarme tráfico, no solo de USA, sino de muchos otros países, por ejemplo: CA, UK, IT. Al parecer Google había mordido el anzuelo, mi web estaba empezando a ganar tráfico orgánico y con ello algunos clics en la publicidad, lo cual se traducía como MONEY, esto fue a mediados de 2021.
La web continuó creciendo sin mayor problema, llegando a su “pico de crecimiento” en enero del 2022. Y es en este punto donde yo creo que se crea esa falsa expectativa en la que muchos SEOs caen, es decir; al hacer una estrategia de esta manera, quizás se puede “quedar bien” con el CEO de la empresa, pero esto se convertirá en un arma de doble filo, ya que existe la gran posibilidad de que más temprano que tarde, la estrategia caiga.
Este tipo de estrategias pueden ser tentadoras, para conseguir resultados a corto plazo, el problema es que se transforman en un arma de doble filo y más temprano que tarde terminan cayendo en las garras de Google. Como SEOs debemos evitar este tipo de prácticas, ya que quizás al principio te van a “alabar” pero luego se señalarán como el único culpable de que la web se halla caido.
Eso fue lo que sucedió justamente en mayo del presente año, la web tuvo suprimiera sacudida, la web perdió un 25% del tráfico orgánico aproximadamente. Luego volvió a recuperar un 10%, pensé que quizás lo peor había pasado y que Google no se había ceñido demasiado con el proyecto.
Sin embargo, a finales de mayo, principios de junio, la web volvió a experimentar una fuerte caída, así como eliminación de KW del index de Google, en este caso la web perdió más del 70% del tráfico orgánico y desde entonces ha ido “muriendo” perdiendo Keywords y por ende tráfico.
En conclusión al tema
Simple, que no se te ocurra andar traduciendo contenidos literalmente y colocarlos en una nueva versión de la web. Yo sé, que habrá quienes digan: Es que hay que hacerlo con otra estrategia, es que no los tradujiste utilizando AI, es que lo debiste hacer en luna llena… bueno no tanto así, pero ustedes me entienden.
Traducir contenidos y generarlos con AI son dos cosas diferentes, en este experimento simplemente traduje el contenido.
Más adelante crearé otro post para explicarte como aprovechar la AI para generar acciones en tareas técnicas repetitivas. Por ejemplo, generando Meta Títulos y Meta Descripciones de alta calidad, principalmente para esos sitios que tienes miles de páginas que, no son las que generan la mayor parte de negocio, pero que igual se deben optimizar. Aprenderemos como dividir las páginas más importantes de las menos importantes y como utilizar la AI para agilizar los trabajos en las páginas con menos impacto de negocio… pero ese es otro artículo.
¡Nos vemos en el siguiente post!